Received: from localhost by CS.UTK.EDU with SMTP (cf v2.9s-UTK) id CAA04567; Fri, 18 Dec 1998 02:37:55 -0500 (EST) Received: by cs.cs.utk.edu (bulk_mailer v1.11); Fri, 18 Dec 1998 02:35:14 -0500 Received: by CS.UTK.EDU (cf v2.9s-UTK) id CAA04317; Fri, 18 Dec 1998 02:35:13 -0500 (EST) Received: from resnick1.qualcomm.com (resnick1.qualcomm.com [206.139.85.98]) by CS.UTK.EDU with ESMTP (cf v2.9s-UTK) id CAA04301; Fri, 18 Dec 1998 02:35:08 -0500 (EST) Received: from resnick2.qualcomm.com (206.139.85.99) by resnick1.qualcomm.com with ESMTP (Eudora Internet Mail Server 2.2); Thu, 17 Dec 1998 22:15:05 -0600 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" ; format="flowed" X-Sender: resnick@resnick1.qualcomm.com Message-Id: In-Reply-To: References: X-Mailer: Eudora [Macintosh version 4.1b57-1.99] Date: Thu, 17 Dec 1998 22:14:47 -0600 To: Jacob Palme From: Pete Resnick Subject: Re: DRUMS working group meeting minutes Cc: Detailed Revision/Update of Message Standards List-Unsubscribe: On 12/18/98 at 4:32 AM +0100, Jacob Palme wrote: > At 19.20 +0100 98-12-16, Chris Newman wrote: >> Group consensus was to leave the text alone unless the list could >> reach consensus on replacement text before the end of December. This was my recollection as well. > My memory was that we decided to recommend against > translation of "Re: " to other languages, like "An: " in > German. I do not remember that being the consensus of the room, though the discussion was rather short. > My suggested added text for this is the following: The current document says in section 3.6.5: When used in a reply, the field body MAY start with the string "Re: " (from the Latin "res", in the matter of) followed by the contents of the "Subject:" field body of the original message. And then in the examples section A.2: When sending replies, the Subject field is often retained, though prepended with "Re: " as described in section 3.6.5. This is followed by examples of a reply, and a reply to a reply, each using the literal "Re: ". I think this quite sufficient to mean "the literal string 'Re: ' and nothing else" and is as strong as we want the text to get. In no event am I happy with the suggested text that includes words like "user interfaces"; there are already a few too many of those sorts of things in the document now for my liking. If there is some consensus out there to add something, please speak up now. pr -- Pete Resnick QUALCOMM Incorporated Work: (217)337-6377 or (619)651-4478 Fax: (217)337-1980 or (619)651-1102